Mostrando las entradas con la etiqueta Lenguas originarias. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Lenguas originarias. Mostrar todas las entradas

sábado, 1 de julio de 2023

 

  • Fortalecer la comunicación entre las instituciones gubernamentales y la población, objetivo del senador Noé Castañón  

 


El senador Noé Castañón Ramírez pidió al gobierno de Chiapas que adecúe los medios de comunicación y portales digitales oficiales a las lenguas originarias que se hablan en la entidad, así como los programas y documentos con los que se da a conocer la información sobre riesgos a los cuales se encuentra expuesta la población. 

 

Consideró que con esta propuesta se fortalecerá la comunicación entre las instituciones gubernamentales y la población, se garantizará el acceso a la información, además de que el estado se sumará a las acciones para preservar los conocimientos de estas comunidades, y se les integrará en los procesos de transparencia e información institucional.  

 

En un punto de acuerdo, que inscribió en la Gaceta Parlamentaria del 28 de junio, el legislador de Movimiento Ciudadano expuso que la diversidad lingüística en el estado se resume en el reconocimiento de 12 grupos: ch'ol, tseltal, tsotsil, zoque, tojolabal, kakchikel, mocho, mame, maya lacandón, chuj, jacalteco y kanjobal. 

 

Castañón Ramírez agregó que, de acuerdo con la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, en un análisis de 62 idiomas en México, se concluyó que 22 estaban sujetos a un rápido proceso de reemplazo, que incluye grandes grupos lingüísticos como el otomí y el maya. 

 

Los motivos por los que las lenguas indígenas desaparecen -subrayó el legislador-, tienen que ver con niveles de pobreza, exclusión social, conflictos políticos, falta de reconocimiento legal y eficiente de los derechos de la población indígena. 

 

El proyecto se turnó a la Tercera Comisión de la Permanente para su análisis y dictamen correspondiente.  

 

Piden que gobierno de Chiapas actualice portales digitales a lenguas originarias que se hablan en el estado

Read More

martes, 1 de diciembre de 2020

 

  • La senadora Anaya Mota indica que así se resolverán las dificultades que enfrenta ese sector para acceder a la información necesaria 

    La senadora Claudia Edith Anaya Mota planteó actualizar la legislación reglamentaria para  que el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas se coordine con las autoridades de los tres niveles de gobierno, para difundir en lenguas originarias los acuerdos y decretos de emergencia sanitaria entre los pueblos y comunidades indígenas y afromexicanas, con el fin de proteger su derecho a la salud. 

 

A través de una iniciativa con proyecto de decreto que presentó para adicionar un párrafo a la fracción XLIII del artículo 4 de la Ley del Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas, la legisladora del PRI señaló que de esa forma se resolverán las dificultades que enfrenta ese sector poblacional para acceder a la información respectiva. 

 

Comentó que de acuerdo con información oficial, alrededor de 25 millones de personas se reconocen como indígenas, de las cuales, más de 7 millones hablan una lengua originaria. Es decir, más  del  20 por ciento de  los mexicanos se reconocen como indígenas y afromexicanos, acotó. 

 

Expuso que conforme a diversos decretos publicados en el Diario Oficial de la Federación, los tres niveles de gobierno deben adoptar medidas que garanticen el derecho y acceso efectivo a los servicios de salud de todas las personas, lo cual incluye a esos pueblos y comunidades, que son un núcleo poblacional con elevadas condiciones de vulnerabilidad. 

 

Es necesario, indicó, sentar las bases para  que las  autoridades  federales,  estatales  y  municipales realicen  las  acciones necesarias  para  resguardar  los  intereses  de  sus  habitantes, entre  los  que  se encuentra ese sector poblacional. 

 

Señaló que las medidas que se adopten deben atender la diversidad cultural, social y económica y así poder atender ésta o cualquier emergencia sanitaria en favor de los mismos, contemplando las dificultades que enfrentan para acceder a la información correspondiente. 

 

Por eso es básico, dijo, que cuando se declare una emergencia de salud como la actual, las comunidades originarias deben tener acceso oportuno al contenido de los documentos que se publiquen en el DOF, mismos que les serán transmitidos y difundidos con pertinencia  cultural, lingüística y de género para ayudarles a proteger su derecho a la salud. 

 

La propuesta fue turnada, para estudio y dictamen, a las Comisiones Unidas de Asuntos Indígenas y de Estudios Legislativos. 

Demandan difundir en lenguas originarias decretos y acciones de emergencias sanitarias

Read More

Copyright © News Informanet | Designed With By Blogger Templates
Scroll To Top